先於確鑿 之 Office Man (OM)教學



OM文字學:成語新解【偷天換日】

這些年來,我為一種夾有交流會紀錄的文集潤飾文字。讀到講者口述的句子,都佩服他們當真出口成章。我做的工夫不外是把那些本來沒轉折意義的句子,刪去一些轉折詞,儘量猜測講者在口述過程中可觀察得出的言說習慣,看看有沒有一些文本閱讀較難呈現的材料需補充,又或核對他們提到的作者與作品名稱。時間花得長,工夫做的則不算多。

交流會文字紀錄編輯方式,是根據文類來區別的:詩、散文、小說,它們都有同一主題。對讀者來說,它們沒有呈現時間(例如上、下午)的必要。有講者這樣說:「上午我們談『人與自然』,我提出時間的概念。」下文就重複了「上午」所言,文本見於上輯,並因夾於不同講者之間,呼應互動,不好刪掉。這個文集有多個交流會議紀錄,實情是:講者在一天內需完成兩三場,相隔可能只有一兩小時,真夠厲害;如要他們不重複一些話題,未免太苛刻了。講者重複話題,編輯大可刪去整段?可是,同一話題有不同重點,有延伸、有補充,就非保留不可。若要重新整理,所花的整理工夫不在話下;因為文本與座談的言談場景差異,而令講者形象受損,覺得他重複話題,對他來說是有點冤枉的。

我要怎樣做,才可讓讀者覺得講者以下這番話是「上午」所述的補充版本,甚至是優化版本呢?「上午」這個時間名詞於講者而言是相當重要的,它在說明以下話語所承接的是甚麼,可是相隔一兩輯、百多二百書頁,你跟讀者說甚麼「上午」,就顯得很奇怪吧。

以上思考維時約十多秒。結果,我把「午」字,改為「次」字,下文稍稍潤飾即便踏入另一個言語場景。


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.